सप्तत्रिंशोऽध्यायः । अथातोऽनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितं व्याख्यास्यामः, यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ।। १ ।।
Now we shall discourse on the treatment of an Anuvasana basti and an Uttara-basti (Anuvasanottara-Basti-chikitsa). 1
विरेचनात् सप्तरात्रे गते जातबलाय च ।
कृतान्नायानुवास्याय यथावयो निरूहाणां या मात्राः परिकीर्तिताः । पादावकृष्टास्ताः कार्याः स्नेहबस्तिषु देहिनाम् ।। ३ । उत्सृष्टानिलविण्मूत्रे नरे बस्तिं विधापयेत् । एतैर्हि विहतः स्नेहो नैवान्तः प्रतिपद्यते ।। ४
सम्यग्देयोऽनुवासनः ।। २ ।। स्नेहबस्तिर्विधेयस्तु स्नेहवीर्यं तथा नाविशुद्धस्य दत्ते ।। देहिनः । देहञ्चानुविसर्पति ।। ५ ।।
Metrical Texts: An Anuvasana-basti should be applied to a patient fit to be treated therewith, seven days after the administration of a purgative and after he has regained his strength and taken his meal of rice. Three-quarter parts of the medicinal solution enjoined to be used in connection with a Niruha-basti (dry or oilless) in consideration of the age and temperament of the patient form the (full) dose of a Sneha basti. An enema (Basti) should be applied after the emission of stool, flatus and urine from the system, since they resist the penetration of the Sneha into the bowels. A Sneha-basti (emulsive or oleaginous enema) should not be applied to a person whose organism has not been previously cleansed (by an appropriate emetic and purgative). The potency of the Sneha would be able to easily infiltrate into a system previously cleansed in the manner before indicated. 2-5
अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि तैलानीह यथाक्रमम् । पानान्वासननस्येषु यानि हन्युर्गदान् बहून् || ६॥
Now we shall describe (the process of preparing) the several medicated oils in due order with reference to the different Dosas which should be used as drink and errhines and in charging a Sneha basti and which have the power of destroying a variety of diseases (if so used). 6
शटीपुष्करकृष्णाह्वा-मदनामरदारुभिः शताह्वाकुष्ठयष्ट्याह्न – वचाबिल्वहुताशनैः ।।७।।
सुपिष्टैर्द्विगुणी तैलं तोयचतुर्गुणम् । पक्त्वा बस्तौ विधातव्यं मूढवातानुलोमनम् ॥ ८ ॥
अशसि ग्रहणीदोषमानाहं विषमज्वरम् । कटयूरुपृष्ठकोष्ठस्थान् वातरोगांश्च नाशयेत् ।। ९ ।।
First Taila : Drugs such as Sati, Puskara, Krsna, Madana, Deva-daru, Satahva Kustha, Yasti-madhu Vacha, Bilva and Citraka should be pounded together, made into a paste and duly cooked with oil one part milk two parts and water four parts. The use of this medicated oil as a Basti-measure proves curative in pacifying the incarcerated Vayu and in cases of haemorrhoids, lienteric diarrhoea (Grahani), tympanitis with retention of stool and urine, Visama-jvara and the affections of Vayu (nervous disorders) in the waist (lumbago). the thighs (sciatica ), the back and the abdomen. 7-9
। वचापुष्करकुष्ठैला-मदनामरसिन्धुजैः काकोलीद्वययष्ट्याह्न – मेदायुग्मनराधिपैः ।।१०।।
पाठाजीवकजीवन्ती- भार्गीचन्दनकट्फलैः । ॥ ११ ॥
सरलागुरुबिल्वाम्बु-वाजिगन्धाग्निवृद्धिभिः विडङ्गारग्वधश्यामा-त्रिवृन्मागधिकधिभिः ।
पिष्टैस्तैलं पचेत् क्षीर पञ्चमूलरसान्वितम् ॥ १२ ॥
गुल्मानाहाग्निषङ्गार्शोग्रहणीमूत्रसङ्गिनाम् । अन्वासनविधौ युक्तं शस्यतेऽनिलरोगिणाम् ॥ १३ ॥
Second Taila : Vacha, Puskara, Kustha, Ela, Madana, Devadaru, Saindhava, Kakoli, Ksira-Kakoli, Yasti-madhu, Meda, Mahameda, Naradhipa (Aragvadha), Patha, Jivaka, Jivanti, Bhargi, Candana, Katphala, Sarala ( white Trivrt ), Aguru, Bilva, Ambu (Sugandhabala), Asvagandha, Citraka, Vruddhi, Vidanga, Aragvadha, Syama Trivrt, Pippali and Rddhi should be pasted together and cooked with the proper quantity of oil, milk and the decoction of the drugs of the ( major) Pancha-mula group. Anuvasana-bastis of this kind are highly efficacious in cases of Gulma, tympanitis with suppressed stool and urine, impaired digestion, haemorrhoids, lienteric diarrhoea (Grahani), retentions of urine and diseases due to the action of the deranged Vayu. 10-13
चित्रकातिविषापाठा दन्तीबिल्ववचामिषैः । सरलांशुभतीरास्ना-नीलिनीचतुरङ्गुलैः चव्याजमोदकाकोली- मेदायुग्मसुरद्रुमैः जीवकर्षभवर्षाभू ।।१४।। बस्तगन्धाशताह्वयैः।॥ १५ ॥ रेण्वश्वगन्धामञ्जिष्ठा-शटीपुष्करतस्करैः सक्षीरं विपचेत् तैलं मारुतामयनाशनम् ।। १६ ।। गृध्रसीखञ्जकुब्जाढच-मूत्रोदावर्तरोगिणाम् । शस्यतेऽल्पबलाग्नीनां बस्तावाशु नियोजितम् ॥ १७ ॥
Third Taila :Citraka, Ativisa, Patha, Danti, Bilva, Vacha, Amisa (Guggulu), Sarala (white Trivrt), Ansumati (Salaprni), Rasna, Nilini, Caturangula (aragvadha), Cavya, Ajamoda, Kakoli, the two kinds of Meda, Deva-daru, Jivaka, Rsabhaka, Varsabhu, Aja-gandha, Satahva, Harenu, Asva-gandha, Manjistha, Sathi, Puskara and Taskara (Coraka) should be pasted together and cooked with the proper quantity of milk and oil. The oil thus prepared is highly efficacious in the disorders of the deranged Vayu. Injected into the bowels in the manner of (Anuvasana-basti), it speedily cures Grdhrasi (sciatica), lameness, haunch-back, adhyavata, urinary diseases, obstinate constipation of the bowels (Uda-varta), impaired digestion and weakness of the body. 14-17
भूतिकैरण्डवर्षाभू-रास्नावृषकरोहिषैः दशमूलसहाभार्गी-षडूग्रन्थामरदारुभिः बलानागबलामूर्वा-वाजिगन्धामृताद्वयैः ।।१८।। । सहाचरवरीविश्वा-काकनासाविदारिभिः ।।१९।। यवमाषातसीकोल – कुलत्थैः क्वथितैः श्रुतम् । तैलं जीवनीयप्रतीवापं क्षीरचतुर्गुणम् ॥ २० ॥ जङ्घोरुत्रिकपाश्र्वस-बाहुमन्याशिरः स्थितान्। हन्याद् वातविकारांस्तु बस्तियोगैर्निषेवितम् ॥ २१ ॥
Fourth Taila: A decoction of the drugs Bhutika, Eranda, Varsabhu, Rasna, Vrsaka, Rohisa, the drugs of the Dasa-mula group, Saha (Mudga-parni), Bhargi, Sad-grantha (Vacha), Deva-daru, Bala, Naga-bala, Murva, Asva-gandha, the two Amrta (Guduci and Haritaki), Sahacara, Vari (Sata-vari), Sunthi, Kaka-nasa, Vidari, Yava, Masa, Atasi, Kola and Kulattha should be cooked in an adequate quantity of oil with (a Kalka of) the drugs of the Jivaniya group and a quantity of milk weighing four times as much as the oil. The oil, if employed in the manner of a Basti, would prove beneficial in cases of diseases due to the action of the deranged Vayu localised in the regions of the thighs, legs, coxcyx (Trika), sides (Parsva), balls of the shoulders (Arnsa) and in the hands, the head and Manya (nerves of the neck ). 18-21
जीवन्त्यतिबलामेदा-काकोलीद्वयजीवकैः ऋषभातिविषाकृष्णा-काकनासावचामरैः रास्नामदनयष्ट्याह्व-सरलाभीरुचन्दनैः स्वयंगुप्ताशटीशृङ्गी-कलसीसारिवाह्वयैः ॥ २३ ॥ पिष्टैस्तैलघृतं पक्वं क्षीरेणाष्टगुणेन तु । तच्चानुवासने देयं शुक्राग्निबलवर्धनम् ॥ २४ ॥ बृंहणं वातपित्तघ्नं गुल्मानाहहरं परम् । नस्ये पाने च संयुक्तमूर्ध्वजत्रुगदापहम् ॥ २५ ॥ । ॥ २२ ॥
Fifth Taila (with clarified butter ) : The drugs Jivanti, Atibala, Meda, the two kinds of Kakoli, Jivaka, Rsabhaka, Ativisa, Krsna, Kaka-nasa, Vacha, Deva-daru, Rasna, Madana, Yasti madhu, Sarala (white Trivrt), Satavari, Candana, Svayam-gupta, Sati, Srngi, Kalasi and both types of Sariva with an adequate quantity of oil and clarified butter (in equal parts) with a quantity of milk weighing eight times as much as the combined weight of the oil and clarified butter. This oil should be employed in the manner of an Anuvasana-basti in cases of Gulma and retentions of stool and urine with a distension of the abdomen. It conquers the deranged Vayu and Pitta of the body, acts as an invigorating and constructive tonic, improves digestion, increases strength and creates fresh semen. Used as an errhine or as a drink it tends to alleviate all affections confined to the regions above the clavicles. 22-25
मधुकोशीरकाश्मर्य-कटुकोत्पलचन्दनैः श्यामापद्मकजीमूत-शक्राह्वातिविषाम्बुभिः ॥ २६॥ तैलपादं पचेत् सर्पिः पयसाष्टगुणेन च। न्यग्रोधादिगणक्वाथ युक्तं बस्तिषु योजितम् ॥ २७ ॥ दाहासग्दरवीसर्प-वातशोणितविद्रधीन् पित्तरक्तज्वराद्यांश्च हन्यात् पित्तकृतान् गदान् ।। २८ ।। । 1
Sixth Sneha : Yasti-madhu. Usira, Kasmarya, Katuka, Utpala, Candana, syama,’ Padma – Kastha, Jimuta, Indra-yava, Ativisa and Bala (in equal parts) should be pasted together and cooked with an adequate quantity of clarified butter and oil, the oil weighing a fourth part of the whole quantity of Sneha to which should be added a quantity of milk weighing eight times as much as the Sneha (oil and clarified butter added together) with a decoction of the drugs of the Nyagrodhadi group. This (medicated Ghrita), is used as Basti proves efficacious in cases of Asrg-dara (menorrhagia), erysipelas (Visarpa), Vata-Rakta, abscess (Vidradhi), haemorrhagic disorders, fever, burning sensations in the body and all other disorders due to the action of the deranged Pitta. 26-28
मृणालोत्पलशालूक-सारिवाद्वयकेशरैः चन्दनद्वयभूनिम्ब- पद्मबीजकसेरुकैः । ।। २९ ।। ।
पटोलकटुकारक्ता-गुन्द्रापर्पटवासकैः पिष्टैस्तैलमिदं पक्वं तृणमूलरसेन च ।। ३० ।।
1. Dalhana explains “Syama” as “Priyangu” and “Jimuta” as “Mustaka”.
क्षीरद्विगुणसंयुक्तं बस्तिकर्मणि योजितम् । नस्येऽभ्यञ्जनपाने वा हन्यात् पित्तगदान् बहून् ॥ ३१ ॥
Seventh Sneha : A paste of Mmala, Utpala, Saluka, the two kinds of Sariva, (Ananta-mula and Syamalata), Naga-Kesara, the two kinds of Candana (red and white), Bhu-nimba, Padma-bija, Kaseruka, Patola, Katuka, Rakta (Manjistha, Gundra, Parpataka and Vasaka (weighing one seer in all) should be cooked with ( sixteen seers of) the decoction of Trna-mula¹ with (four seers of) oil and with milk twice as much as the oil. A variety of Pittaja diseases yields to the curative efficacy of this medicated oil, used as a Basti, or as errhines, drink unguent. 29-31
त्रिफलातिविषामूर्वा-त्रिवृच्चित्रकवासकैः निम्बारग्वधषड्ग्रन्था – सप्तपर्णनिशाद्वयैः गुडूचीन्द्रसुराकृष्णा-कुष्ठसर्षपनागरैः ।। ३३॥
तैलमेभिः समैः पक्वं सुरसादिरसाप्लुतम् ॥ ३४ ॥
पानाभ्यञ्जनगण्डूष नस्यबस्तिषु योजितम् । स्थूलतालस्यकण्ड्वादीन् जयेत् कफकृतान् गदान् ।। ३५ ।।
Eighth Sneha : A paste composed of Triphala, Ativisa, Murva, Trivrt, Citraka, Vasaka, Nimba, Aragvadha, Sad-grantha (Vacha), Sapta-parna, the two kinds of Haridra, (Haridra and Daru-haridra), Guduci, Indra-sura, (Indra-varunu), Pippali, Kustha, Sarsapa and Nagara in equal parts (weighing one seer in all), should be cooked with an adequate quantity (four seers) of oil and (sixteen seers of) the decoction of the drugs of the Surasadi group. Obesity, a feeling of physical langour, itches, etc., as well as diseases due to the deranged condition of Kapha, readily yield to the use of this (medicated oil) employed as a medicinal snuff (Nasya), a gargle (Gandusa), a drink, or anointment, or as a Basti. 32-34
पाठाजमोदाशार्ङ्गष्टा-पिप्पलीद्वयनागरैः सरलागुरुकालीय – भार्गीचव्यामरद्रुमैः मरिचैलाभयाकट्वी-शटीग्रन्थिककट्फलैः ।
तैलमेरण्डतैलं वा पक्वमेभिः समायुतम् ॥ ३६॥ explains “Trna mula’ as “Trna-Pancha-mula” for which see Ch. ८।३५।।
वल्लीकण्टकमूलाभ्यां क्वाथेन द्विगुणेन च। हन्यादन्वासनैर्दत्तं सर्वान् कफकृतान् गदान् ।। ३७ ।।
Ninth Sneha : A paste (weighing one seer in all) composed of Patha, Ajamoda, Sarmgesta, Pippali Gaja-pippali, Sunthi, Sarala (D. R.–Saptala). Aguru, Kaliya, Bhargi, Cavya, Deva-daru, Marica, Ela, Haritaki, Katuka, Sati, Granthika and Katphala pounded together and mixed with a decoction of the Valli and the Kantaka each weighing twice as much as the weight of the oil, should be cooked with an adequate quantity of sesamum or castor oil (weighing four seers). All kinds of diseases due to a deranged condition of the bodily Kapha readily yield to the use of this (medicated) oil when employed in the manner of an Anuvasana enema (Basti). 35-37
विडङ्गोदीच्यसिन्धूत्थ-शटीपुष्करचित्रकैः । कट्फलातिविषाभार्गी-वचाकुष्ठसुराह्वयैः मेदामदनयष्ट्याह्व-श्यामानिचुलनागरैः शताह्वानीलिनीरास्ना कलसीवृषरेणुभिः ।। ३८ । । 1 ।। ३९ ।। बिल्वाजमोदकृष्णाह्वा-दन्तीचव्यनराधिपैः । तैलमेरण्डतैलं वा मुष्ककादिरसाप्लुतम् ॥ ४० ॥ प्लीहोदावर्तवातासृग्गुल्मानाहकफामयान् । – प्रमेहशर्कराशसि हन्यादाश्वनुवासनात् ।। ४१ ॥
Tenth Sneha : A pasted compound of Vidanga, Udicya, Saindhava salt, Sathi, Puskara, Citraka, Katphala, Ativisa, Bhargi, Vacha, Kustha, Deva-daru, Meda, Madana, Yasti-madhu, Syama, Nicula (Jala-Vetasa), Nagara, Sataahva, Nilini, Rasna, Kalasi, Vasaka, Renu, Bilva, Ajamoda, Pippali, Danti, Cavya, Naradhipa (Aragvadha) with the decoction of the drugs of the Muskakadi group, should be cooked with an adequate quantity of sesamum or castor oil. The use of this oil in the manner of an Anuvasana-basti (enema) speedily proves curative in cases of Plihodara (enlargement of the spleen), obstinate constipation of the bowels, Vata-Rakta, Gulma, retentions of stool and urine with a flatulent distension of the abdomen, in diseases due to the action of the deranged Kapha, in urinary complaints, gravels in the bladder (Sarkara) and in haemorrhoids. 38-41
1. The “Valli” and the “Kantaka” here evidently mean the “Valli- Panchamula” and the “Kantaka-Pancha-mula” respectively for which see chapter XXXVIII. Sutra Sthana.
2. Dalhana explains ‘syama’ as ‘Vrddha-daraka” and “Renu’ as Purpataka”
अशुद्धमपि वातेन केवलेनातिपीडितम् । अहोरात्रस्य कालेषु सर्वेष्वेवानुवासयेत् ॥ ४२ ॥ ॥
रुक्षस्य बहुवातस्य द्वौ त्रीनप्यनुवासनम् । दत्त्वा स्निग्धतनुं ज्ञात्वा ततः पश्चान्निरूहयेत् ॥ ४३ ॥
अस्निग्धमपि वातेन केवलेनातिपीडितम् । स्नेहप्रगाढैर्मतिमान् निरूहै: समुपाचरेत् ॥ ४४ ॥
अथ सम्यनिरूढन्तु वातादिष्वनुवासयेत् । बिल्वयष्ट्याह्वमदन-फलतैलैर्यथाक्रमम् ।। ४५।।
An Anuvasna-basti may be applied in all parts of the day and night and even (if necessary) without any previous exhibition of emetics and purgatives, in the case of a patient in whose system the Vayu has been incarcerated and extremely aggravated. The application of a Niruha-basti ( enema) should, however, be made in respect of a person of an extremely dry temperament, or in whose system the deranged and aggravated Vayu extremely predominates, only after his system had been made sufficiently emulcent (Snigdha) by two or three injections with an Anu-vasana-basti (enema), charged with a medicinal solutions and with a profuse quantity of Sneha added therewith, may be applied even before applying a Sneha (Basti). On finding that the Niruha-basti has fully acted, the physician should treat the patient with medicinal solutions of oils prepared with Bilva, Yasti-madhu and Madana fruit respectively in the manner of an Anuvasana-basti in cases of the aggravations of Vayu, etc. 42-45
रात्रौ बस्तिं न दद्यात् तु दोषोत्क्लेशो हि रात्रिजः । स्नेहवीर्ययुतः कुर्यादाध्मानं अह्नि स्थानस्थिते दोषे वह्नौ देहे स्नेहौज: स्फुटस्त्रोतोमुखे पित्तेऽधिके कफे क्षीणे रुक्षे नरे रात्रौ च दातव्यं काले उष्णे पित्ताधिके वाऽपि दिवा गौरवं ज्वरम् ॥ ४६॥ चान्नरसान्विते । परिसर्पति ।। ४७ ।। वातरुगर्दिते । चोष्णेऽनुवासनम् ।। ४८ ।। दाहादयो गदाः । सम्भवन्ति यतस्तस्मात् प्रदोषे योजयेद् भिषक् ॥ ४९ ॥
A Basti should not be applied in the night since the Dosas of the system are (generally) aggravated at this time and since the Sneha (of the Basti) owing to its potency is likely to give rise to a distension of the abdomen attended with fever and heaviness of the limbs. The mouths of the internal ducts of the body remain dilated and the Dosas remain in their proper places (i.e., are not generally agitated), and the digestive fire remains surcharged with the essence of the digestive food during the day time, hence the potency (Ojas) of a Sneha-basti employed during the day time easily spreads through the ducts of the body. An Anuvasana-basti may be applied during (the early part of) the night in summer in a case marked by a preponderance of the deranged Pitta and a (consequent) weakness of the Kapha, and an extremely parched condition of the organism, as well as in cases of the affections of Vayu (Vata-roga). Unfavourable symptoms such as a burning sensation in the body, etc., arise from the application of a Basti in the day time during a prepoderance of the Pitta, or in summer. The physician should, therefore, make such applications in the evening (Pradosa) in such instances. 46-49
शीते वसन्ते च दिवा ग्रीष्मप्रावृड्घनात्यये । स्नेह्यो दिनान्ते पानोक्तान् दोषान् परिजिहीर्षता । अहोरात्रस्य कालेषु सर्व्वेष्वेवानिलाधिकम् ॥ ५० ॥
Proper time for the application of the Sneha-basti : A Snehabasti should be employed during the day in spring and winter and in the evening during summer and the rainy season, with a view to ward off the dangers due to the misapplication in the internal use of a Sneha’. It may, however, be applied at any time during the day, or in the night in a case marked by a preponderance of the deranged bodily Vayu. 50
तीव्रायां रुजि जीर्णान्नं भोजयित्वानुवासयेत् । न चाभुक्तवतः स्नेहः प्रणिधेयः कथञ्चन । शुद्धत्वाच्छून्यकोष्ठस्य स्नेह ऊर्ध्वं समुत्पतेत् ।। ५१ ।। सदाऽनुवासयेच्चापि भोजयित्वाऽर्द्रपाणिनम् । ज्वरं विदग्धभुक्तस्य कुर्यात् स्नेहः प्रयोजितः ॥ ५२ ॥ न चातिस्निग्धमशनं भोजयित्वाऽनुवासयेत् । मदं मूर्च्छाञ्च जनयेद् द्विधा स्नेहः प्रयोजितः ॥ ५३॥
1. See Chapter XXXI., Chikitsa-Sthana.
रुक्षं भुक्तवतो ह्यन्नं बलं वर्णञ्च हापयेत् । युक्तस्नेहमतो जन्तुं भोजयित्वाऽनुवासयेत् ॥ ५४॥ यूषक्षीररसैस्तस्माद् यथाव्याधि समीक्ष्य वा । यथोचितात् पादहीनं भोजयित्वाऽनुवासयेत् ॥ ५५ ॥
In the serious stage of a disease an Anuvasana-enema should be applied after the patient has partaken of a second meal, having already digested his previous one. The use of a Sneha-basti is forbidden in an empty stomach as it might otherwise send the injected fluid higher up into the intestines owing to the emptiness and cleansed¹ (unencumbered) state of the stomach. An application of the Anuvasana-basti should be made just after a meal, so much so that the hands are still wet, since the application of a Basti made during the continuance of a partially digested or undigested meal in the stomach brings on fever. An Anuvasana enema should not, however, be applied after the patient had taken his meal, richly saturated or cooked with a Sneha (oil or clarified butter), since the double introduction of the Sneha into the system through the medium of food and the Basti brings on intoxication and unconsciousness. The strength and complexion of the patient suffer much by the application of an Anuvasana-basti after he has taken a dry (Ruksa) meal containing no Sneha. A patient should, therefore, be first fed with a diet saturated with a moderate quantity of an oleaginous substance before being treated with an Anuvasanabasti. The patient before being treated with an Anuvasana basti should be fed with Mudga-soup², cow’s milk and meat-soup to a quarter part³ less than the quantity he can ordinarily take. 51-55
अथानुवास्यं स्वभ्यक्तमुष्णाम्बुस्वेदितं भोजयित्वा यथाशास्त्रं कृतचंक्रमणं शनैः । ततः ॥ ५६ ॥ ।। ।।
1. Gayadasa reads “a” in place of “” and explains it to mean “owing to the potency of the Sneha in traversing through the minutest channels of the body.”
2. Dalhana explains that the Mudga soup should be taken without being mixed with any Sneha. He further says that the patient should be given Mudga-soup, cow’s milk and meat-essence in accordance with the aggravation of the deranged Kapha, Pitta and Vayu respectively.
3. Dalhana, on the authority of the older Commentators explains that the patient should not be fed to his fill but only to three-fourths, half and one-fourth of what he can ordinarily take according to his digestive capacity.z
विसृज्य च शकृन्मूत्रं योजयेत् स्नेहबस्तिना । प्रणिधानविधानन्तु निरूहे प्रवक्ष्यते ।। ५७ ।।
ततः प्रणिहितस्नेह उत्तानो वाक्शतं भवेत् । प्रसारितैः सर्वगात्रैस्तथा वीर्यं विसर्पति ।। ५८ ॥
ताडयेत् तलयोरेनं त्रींस्त्रीन् वाराञ्छनैः शनैः । स्फिचोश्चैनं ततः शय्यां त्रीन् वारानुत्क्षिपेत् ततः ।। ५९ ॥
एवं प्रणिहिते बस्तौ मन्दायासोऽथ मन्दवाक् । स्वास्तीर्णे शयने काममासीताचारिके रतः ।। ६० ।।
The mode of applying a Sneha-basti : The body of the patient to be treated with an Anuvasana-basti should be first anointed (with a Sneha) and gently fomented with hot water. Then he should be advised to take his meal in the prescribed way and made to take a short walk. Then having passed stools and urine, he should be treated with the Sneha-basti. The mode of applying (the apparatus) would be described under the head of Niruha-basti. The patient should be kept silently lying on his back as long as it would take to count a hundred words (Vak ). The potency (Virya) of the injected Sneha spreads through the entire organism in the event of one’s lying without stretched limbs in the above manner after the application of a Snehabasti. The patient should be gently struck¹ three times slowly on each of the soles and the palms of his hands and on the buttocks.² The (patient with his) bedding should be thrice raised (and shaken with gentle jerks). After that he should be laid on a bed stretched out at full length and be advised to speak and exert himself as little as possible and conform to a strict regimen of diet and conduct. 56-60
स तु सैन्धवचूर्णेन शताह्वेन च योजितः ।
देयः सुखोष्णश्च तथा निरेति सहसा सुखम् ।। ६१ ।।
1. Dalhana explains that the patient should be caught hold of by his wrists and ankles and given the gentle jerks so as to allow the potency of the Sneha spread through the organism.
2. Some explain that the buttocks of the patient should be raised up with his bedding and his couch. At any rate his buttocks should be raised up in order to enable the injected Sneha to remain inside the intestines and not to come out instantly.
यस्यानुवासनो दत्तः सकृदन्वक्षमाव्रजेत् । अत्यौष्ण्यादतितैक्ष्ण्याद् वा वायुना वा प्रपीडितः ।। ६२ ।।
सवातोऽधिकमात्रो वा गुरुत्वाद् वा सभेषजः । तस्यान्योऽल्पतरो देयो न हि स्निह्यत्यतिष्ठति ।। ६३ ।।
A quantity of Satahva and Saindhava should be mixed with the Sneha (to be used in the Basti) and (the whole compound) applied lukewarm, in as much as the injected Sneha would threby easily flowback (without producing any pain and burning sensation, etc.) and dribble down in due time after the application. If at any time a quantity of the Sneha injected into the bowels in the manner of an Anuvasana enema (Basti) is instantly driven back by the pressure of the incarcerated abdominal Vayu, or the Vayu (air) of the bladder (Basti), or by an excessive heat, keenness (in potency), or an over-dose of the injected fluid itself, or by the over dose of the medicines (subsequently) added threto, a Sneha-basti charged with a smaller dose of the Sneha should be again applied, since a Sneha unretained in the abdomen fails to produce any emulsive effect. 61-63
विष्टब्धानिलविण्मूत्रः स्नेहहीनोऽनुवासनः । दाहक्लमप्रवाहार्तिकरश्चात्यनुवासनः ।। ६४।।
सानिलः सपुरीषश्च स्नेहः प्रत्येति यस्य तु । ओषचोषौ विना शीघ्रं स सम्यगनुवासितः ।। ६५ ।।
Retention of stool, urine and Vayu (flatus) is produced by using an insufficient quantity of Sneha in an Anuvasana basti. A burning sensation in the body, diarrhoea (Pravaha) and fatigue accompanied with pain set in as the natural resultants of an excessive Anuvasana enema. The satisfactory nature of the application of an Anuvasanabasti should be inferred from the timely discharge of the injected Sneha with flatus and faecal matter¹ out of the bowels of a patient without giving rise to any distressing symptoms such as burning and sucking² sensations, etc. 64-65
1. It should be noted that the particle “च” in the text means that on the satisfactory action of an Anuvasana-Basti, the injected Sneha may come out with urine as well.
2. Dalhana explains “चीष” to mean thirst.
जीर्णान्नमथ सायाह्ने स्नेहे प्रत्यागते पुनः । लघ्वन्नं भोजयेत् कामं दीप्ताग्निस्तु नरो यदि ।। ६६ ।।
प्रातरुष्णोदकं देयं धान्यनागरसाधितम् । तेनास्य दीप्यते वह्निर्भक्ताकाङ्क्षा च जायते ।। ६७ ।।
The patient may be given a light¹ meal or diet in the evening, in case he is possessed of a keen digestive capacity2, subsequent to the digestion of a previous meal and (should he feel hungry) after the discharging of the injected Sneha. Tepid water boiled with Dhanyaka and Sunthi should be given hot to the patient on the (following) morning as it would sharpen his appetite and produce a fresh relish for food. 66-67
स्नेहबस्तिक्रमेष्वेवं विधिमाहुर्मनीषिणः । अनेन विधिना षड्वा सप्त वाष्टौ नवैव वा । विधेया बस्तयस्तेषामन्तरा तु निरूहणम् ।। ६८ ।।
दत्तस्तु प्रथमो बस्तिः स्नेहयेद्बस्तिवङ्खणौ । सम्यग् दत्तो द्वितीयस्तु मूर्धस्थमनिलं जयेत् ।। ६९ ।।
जनयेद् बलवर्णौ च तृतीयस्तु प्रयोजितः। रसं चतुर्थो रक्तन्तु पञ्चमः स्नेहयेत् तथा ।। ७० ।।
षष्ठस्तु स्नेहयेन्मांस मेदः सप्तम एव च । अष्टमो नवमश्चास्थि मज्जनञ्च यथाक्रमम् ।
एवं शुक्रगतान् दोषान् द्विगुणः साधु साधयेत् ।। ७१ ।।
The wise physician have advised the following method of administration of the oily enemas. By this method six, seven, eight or nine only enemas can be given. During the intervals the non oily medicated enema treatment should (alternatively) be given.
The Successive actions of the Bastis: The first application of the Basti permeates the pelvic and the inguinal regions with the emulcent essence of the injected Sneha. The second tends to restore the Vayu in the cephalic part of the body to its normal condition. The third contributes to the improvement of bodily strength and complexion. The fourth permeates the Rasa (lymph chyle) with its own oily essence. In this way the fifth application of a Basti permeates the blood, the sixth the flesh, the seventh the fat, the eighth the bones, and the ninth the marrow with the oily essence. This series of Bastiapplications repeated twice tends to purify the semen from all of its impurities or unhealthy constitutents. 68-71
1. ‘‘Light’’ means both light in quantity as well as in quality.
2. Some commentators explain this couplet to mean that a patient of ordinary digestive capacity should be given a light food, whereas a patient of keen digestive capacity may take a full one.
अष्टादशाष्टादशकान् बस्तीनां यो निषेवते । यथोक्तेनविधानेन परिहारक्रमेण तु ।। ७२
स कुञ्जरबलोऽश्वस्य जवैस्तुल्योऽमरप्रभः । वीतपाप्मा श्रुतधरः सहस्रायुर्नरो भवेत् ।। ७३
।। ।।
A person treated with eighteen series of such Sneha-bastis and Niruha-bastis in the above mentioned way and observing the prescribed rules of diet and conduct is enabled to develop a muscular strength in no way inferior to that of an elephant, and to live a sinless life of a thousand years, in the full enjoyment of his intellectural faculties, godlike beauty and horse-like swiftness. 72-73
स्नेहबस्तिं निरूहं वा नैकमेवातिशीलयेत् । स्नेहादग्निवधोत्क्लेशौ तस्मान्निरूढोऽनुवास्यो निरूहात् पवनाद् भयम् ।। ७४ ।। निरूह्यश्चानुवासितः । नैवं पित्तकफोत्क्लेशौ स्यातां न पवनाद् भयम् ।। ७५ ॥ रुक्षाय बहुवाताय स्नेहबस्तिं दिने दिने । दद्याद् वैद्यस्ततोऽन्येषामग्न्याबाधयात् त्र्यहात् ।। ७६ ।। स्नेहोऽल्पमात्रो रूक्षाणां सर्वकालमनत्ययः । तथा निरूहः स्निग्धानां स्वल्पमात्रः प्रशस्यते ।। ७७।।
An excessive application of only one kind of Basti, either of a Sneha-basti, or of a Niruha-basti, should be avoided, since an excess of the first (Sneha-basti) tends to impair the digestive capacity¹ and causes nausea while an excess of the second (Niruha-basti) tends toaggravate the bodily Vayu. Hence an application of the Sneha-basti should be followed by one of the Niruha-basti and vice versa, in order to avoid all apprehension of an aggravation of Pitta, Kapha and Vayu. Daily applications of a Sneha-basti are not forbidden in respect of a person of parched or dry (Ruksa) and Vayu-predominating temperament, while in other instances they should be made on each fourth day, so that the digestive capacity might not be thereby impaired. The application of a moderate quantity of Sneha with a Sneha-basti is always beneficial to persons of parched or dry temperament. Similarly, an application of the Niruha-basti in a small quantity always proves beneficial to the persons who have been already treated with a Sneha (Basti). 74-77
1. Vrnda reads “स्नेहात् पित्तकफोत्क्लेशौ” in place of “स्नेहादग्नि-वधोत्क्लेशौ”. This means that the Pitta and the Kapha would be aggravated by an excessive use of a Sneha-basti. The next couplet in the text would better support Vrnda’s reading.–Ed.
अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि व्यापदः स्नेहबस्तिजाः ।। ७८ ।। बलवन्तो यदा दोषाः कोष्ठे स्युरनिलादयः । अल्पवीर्यं तदा स्नेहमभिभूय पृथग्विधान् । कुर्वन्त्युपद्रवान् स्नेहः स चापि न निवर्तते ।। ७९ ।।
Distresses from Sneha-basti : Now we shall describe the distresses which are found to attend (an abuse or excess of) a Sneha basti. If Vata and other Dosas are strong in the alimentary tract they produce different types of complications by overpowering the weak oily substance; this oily substance does not come out. 78-79
तत्र वाताभिभूते तु स्नेहे मुखकषायता । जृम्भा वातरुजस्तास्ता वेपथुर्विषमज्वरः ।। ८० । ।
पित्ताभिभूते स्नेहे तु मुखस्य कटुता भवेत् । दाहस्तृष्णा ज्वर: स्वेदो नेत्रमूत्राङ्गपीतता ।। ८१ ।।
श्लेष्माभिभूते स्नेहे तु प्रसेको मधुरास्यता | गौरवं छर्दिरुच्छ्रासः कृच्छ्राच्छीतज्वरोऽरुचिः ॥ ८२ ॥
तत्र दोषाभिभूते तु स्नेहे बस्तिं निधापयेत् । यथास्वं दोषशमनान्युपयोज्यानि यानि च ।। ८३ ।।
Specific Symptoms : When (vitiated) Vata overpowers the oily substance, there is a feeling of astringent taste in the mouth, yawning, various types of pain peculiar to Vayu, tremors and irregular types of fever. Fever, a burning sensation (of the body), thirst, perspiration, a pungent taste in the mouth and yellowness of the complexion, urine and the eyes are the features which are due to the retention of the injected Sneha in the bowels over-whelmed by the action of the deranged Pitta. Water-brash, a sweet taste in the mouth, heaviness of the limbs, vomiting, difficult breathing, catarrhal fever (Sita-Jyara) and an aversion to food are the indications due to the retention of the injected Sneha in the bowels over-powered by the action of the deranged Kapha. In these cases, applications of (Sneha) Bastis and such other remedial measures as are soothing to the Dosa or Dosas (giving rise to the retention of the Sneha in the bowels) should be adopted with due regard to the nature and intensity of each. 80-83
अत्याशितेऽञाभिभवात् स्नेहो नैति यदा यदा | गुरुरामाशय: वायोश्चाप्रतिसञ्चरः ॥ ८४ ॥
शूलं हृत्पीडा मुखवैरस्यं श्वासो मूर्च्छा भ्रमोऽरुचिः । तत्रापतर्पणस्यान्ते दीपनो विधिरिष्यते ॥ ८५ ॥
Cramps ( sula) and heaviness in the stomach (amasaya), suppression of the Vayu (flatus), affection of the heart, a bad taste in the mouth, difficult respiration, unconsciousness. vertigo and an aversion to food are the symptoms which attend a retention of the Sneha in the bowels owing to the pressure of food matter carried down into the abdomen of a person who has been so treated after a heavy meal, and they should be remedied first by fasting and then by appetising measures. 84-85
अशुद्धस्य मलोन्मिश्रः स्नेहो नैति यदा पुनः । तदाऽङ्गसदनाध्माने श्वासः शूलञ्च जायते ॥ ८६ ॥
पक्वाशयगुरुत्वञ्च तत्र दद्यान्निरूहणम्। अतितीक्ष्णौषधैरेव सिद्धञ्चाप्यनुवासनम् ॥ ८७ ॥
A languid feeling in the limbs attended with a distension of the abdomen, colic (sula), difficult breathing and a sense of heaviness in the intestines mark the retention of the injected Sneha surcharged with the feacal matter of a person previously uncleansed by proper remedies. The remedy in such cases consists in the application of Niruha-bastis as well as Sneha-bastis with the admixture of keen-potencied drugs. 86-87
शुद्धस्य दूरानुसृते स्नेहे स्नेहस्य दर्शनम् । गात्रेषु सर्वेन्द्रियाणामुपलेपोऽवसादनम् ।। ८८ ।।
स्नेहगन्धि मुखञ्चापि कासश्वासावरोचकः । अतिपीडितवत् तत्र विधिरास्थापनं तथा ।। ८९ ।।
A scent of the Sneha in the mouth, cough, difficult breathing, an aversion to food and dullness of all sense-organs which become internally charged with a coating of oil and a glossy appearance of the skin (mouth–D.R.) mark an undesirably higher introduction of the Sneha injected into the system previously cleansed (with proper emetics and purgatives). Such a case should be treated as a case of Atipidita (over-pressure on the bladder of the) enema and with the applications of Asthapana bastis as well. 88-89
अस्विन्नस्याविशुद्धस्य स्नेहोऽल्पः सम्प्रयोजितः । शीतो मृदुश्च नाभ्येति ततो मन्दं प्रवाहते ।। १० ।।
विबन्धगौरवाध्मान शूला पक्वाशयं प्रति । तत्रास्थापनमेवाशु प्रयोज्यं सानुवासनम् ।। ९१ ।।
An inadequate quantity of Sneha of a mild or weak potency, .njected cold with the help of an enema, is not retained in the system, if not duly fomented and cleansed before, but gives rise to scanty stools, cramps (Sula), heaviness and distension in the region of the intestines (Pakvasaya) and (ultimately) suppression of stool, etc. Such cases should be speedily remedied by the application of an Asthapana as well as by that of an Anuvasana-basti. 90-91
अल्पं भुक्तवतोऽल्पो हि स्नेहो मन्दगुणस्तथा । दत्तो नैति क्लमोत्क्लेशौ भृशं चाऽरतिमावहेत् । । ९२ । ।
तत्रैवास्थापनं कार्यं शोधनीयेन बस्तिना । अन्वासनञ्च स्नेहेन शोधनीयेन शोधनीयेन शस्यते ।। ९३ ।।
A small quantity of Sneha of mild potency, injected into the bowels of a patient taking only a small quantity of food, fails to flow therefrom and gives rise to a dullness of mind, a tendency to vomit and a sense of lassitude which should be remedied by the applications of Asthapana-bastis charged with (the decoction of Sodhaniya (cleansing) drugs and by the application of Anuvasana enemas charged with Sneha boiled and cooked with those (Sodhaniya) drugs. 92-93
अहोरात्रादपि स्नेहः प्रत्यागच्छन्न दुष्यति । कुर्य्याद् वस्तिगुणांश्चापि जीर्णस्त्वल्पगुणो भवेत् ॥ ९४ ॥
यस्य नोपद्रवं कुर्यात् स्नेहबस्तिरनिःसृतः । सर्वोऽल्पो वाऽऽवृतो रौक्ष्यादुपेक्ष्यः स विजानता ।। ९५ । ।
The Sneha of a Basti, if found to dribble down ( from the system) after the lapse of even a whole day and night from the time of its application, without giving rise to any physical discomfort, does no mischief but exerts all the good effects of the application of the Basti Whereas, if digested, it produces but very little benefit to the patient. The retention of the whole or of any portion of the Sneha injected into the bowels of a patient without producing any special physical discomfort should be ascribed to an extremely parched or dry condition of his organism, and would not require any special medical treatment. 94-95
अनायान्तन्त्वहोरात्रात् स्नेहं संशोधनैर्जयेत् । स्नेहबस्तावनायाते नान्यः स्नेहो विधीयते ।
इत्युक्ता व्यापदः सर्वाः सलक्षणचिकित्सिताः ।। ९६ ।।
In case of a Sneha not flowing out from the bowels within a period of twenty-four hours of its introduction (and in case of its producing any supervening symptoms), corrective (Sodhana) remedies should be employed and all subsequent applications of Sneha should be stopped. Thus we have finished describing the diseases (Vyapad) and symptoms which result from the injudicious use of Sneha (-Bastis) together with the nature of the medical treatment to be employed in each of them. 96
Uttara basti
बस्तेरुत्तरसंज्ञस्य विधिं वक्ष्याम्यतः परम् । चतुर्दशाङ्गुलं मालतीपुष्पवृन्ताग्रं नेत्रमातुराङ्गुलसम्मितम् । सर्षपनिर्गमम् ॥ ९७ ।। छिद्रं प्रकुञ्चश्चात्र कीर्त्तितः । स्नेहप्रमाणं परमं पञ्चविंशादधो मात्रां विदध्याद् बुद्धिकल्पिताम् ॥ ९८ ॥ निविष्टकर्णिकं मध्ये, नारीणां चतुरङ्गुले मूत्रस्त्रोत: परीणाहं मुद्गवाहि दशाङ्गुलम् । मेद्रायामसमं केचिदिच्छन्ति खलु तद्विदः ।। ९९ ।।
Uttara-basti: Now we shall describe the mode of applying an Uttara-basti (injection into the urethra of a male or a female patient). The pipe to be used for the purpose (in the case of a male patient) should be made to measure fourteen fingers in length, measured by the patient’s own fingers. It should be shaped like the stem of a Malati flower (in girth) at its top-end and provided with an aperture admitting the passage of a mustard seed. Several authorities hold that the length of the pipe should be equal to that of the penis (of the patient). The largest dose of a Sneha to be used in connection with an urethral injection (Uttara-basti) is only one Kunca (Pala); and this should be determined with discretion in respect of patients below twenty-five years of age. There should be (two) Karnikas (protrusions) in the middle part of the pipe (Netra) in the case of a male. In the case of a female patient, however, the Karnikas should be placed above a space of four fingers (from its end). The whole pipe should be ten fingers in length and should be made to suit the urethral channel (of the patient) with an aperture sufficient to allow a Mudga-pulse to pass through it. 97-99
तासामपत्यमार्गे तु निदध्याच्चतुरङ्गुलम् | । द्वयङ्गुलं मूत्रमार्गे तु कन्यानान्त्वेकमङ्गुलम् ।। १०० ।।
विधेयञ्चाङ्गुलं तासां विधिवद् वक्ष्यते यथा । स्नेहस्य प्रसृतञ्चात्र स्वाङ्गुलीमूलसम्मितम् | ।
देयं प्रमाणं परममर्वाग् बुद्धिविकल्पितम् ।। १०१ ।।
In the case of a vaginal douche or injection (Basti), the pipe of the Uttara-basti should be introduced to the extent of four fingers only into the vaginal canal. Two fingers only of the entire length of the pipe should be inserted into the channel of the urethra in the case of an adult woman, whereas, in the case of a young girl of tender years, the pipe should be introduced to the length of one finger only. Here it should be noted that these measures are to be determined by the standard of the patient’s own fingers. A Prasrta measure of the Sneha by which is meant a quantity that would be contained in the hollow of the palms of the patient’s hand extending to the roots of the phalanx is the largest dose to be used in both these instances. In the case of patients of tender years the dosage should be determined with discretion in each case. 100-101
औरभ्रः शौकरो वाऽपि बस्तिराजश्च पूजितः । तदलाभे प्रयुञ्जीत गलचर्म तु पक्षिणाम् ।
तस्यालाभे दृतेः पादो मृदुचर्म ततोऽपि वा । । १०२ । ।
The Basti (bladder of the enema) should be made of the bladder of a hog, lamb, or, a goat, or in its absence, of the skin of the neck of a bird, or of the leg of a Driti ( a leathern bag for holding water), or of any other soft skin. 102
अथातुरमुपस्निग्धं स्विन्नं प्रशिथिलाशयम् । यवागूं सघृतक्षीरां पीतवन्तं यथाबलम् ।। १०३ ।।
निषण्णमाजानुसमे पीठे सोपाश्रये समम् । स्वभ्यबस्तिमूर्धानं तैलेनोष्णेन मानवम् ।। १०४ ।।
ततः समं स्थापयित्वा नालमस्य प्रहर्षितम् । पूर्वं शलाकयाऽन्विष्य ततो नेत्रमनन्तरम् ।
शनैः शनैर्घृताभ्यक्तं विदध्यादङ्गलानि षट् ।। १०५ ।।
ततोऽवपीडयेद् बस्तिं शनैर्नेत्रञ्च निर्हरेत् । ततः प्रत्यागतस्नेहमपराहे विचक्षणः ।। १०६ ।।
भोजयेत् पयसा मात्रां यूषेणाथ रसेन वा । अनेन विधिना दद्याद् बस्तींस्त्रींश्चतुरोऽपि वा ।। १०७।।
Mode of application: The body of the patient should be first treated with a Sneha and with fomentation (Sveda), and his bowels (asaya) should be cleansed. He should then be made to partake of a gruel (Yavagu) mixed with milk and clarified butter according to his digestive capacity. He should be made to sit on a cushion placed on even ground and as high as his knee-joints. Lukewarm oil should be rubbed over the region of the neck of the bladder, and the penis should be (artificially) excited and made steady and straight. The orifice or the channel of the urethra should be first (dilated and) searched with the help of an indicator (Salaka), and then the pipe of the Uttara-basti, lubricated with clarified butter, should be gently and gradually inserted therein to the extent of six fingers. The Sneha should be injected into the urethra by gently pressing the bladder of the Uttara-basti, and the pipe should then be gradually with-drawn from the urethra. The patient should be made to partake of a moderate quantity of boiled rice with milk, Yusa (Mudga-soup, etc.) or meat-soup¹ in the evening after the dribbling out of the injected Sneha. Three or four injections should be thus made with the help of an urethral enema (Uttara-basti). 103-107
Vaginal Uttara basti
ऊर्ध्वजान्वै स्त्रियै दद्यादुत्तानायै विचक्षणः | सम्यक् प्रपीउयेद्योनिं दद्यात् सुमृदुपीडितम् ।
कन्येतरस्यै कन्यायै दद्यात् सुमृदुपीडितम् ।। १०८ ।।
त्रिकर्णिकेन नेत्रेण दद्याद् योनिमुखं प्रति । गर्भाशयविशुद्धयर्थं स्नेहेन द्विगुणेन तु ।। १०९ ।।
Vaginal Uttara-basti : A grown up female patient, (under the circumstances), should be laid on her back with arched and up-drawn knees, and an injection should be made into the vaginal canal (Yoni) by an experienced physician (D.R.–carefully). The pipe should be most gently pressed in the case of a girl before menstruation. For the purpose of purifying the uterus (Garbhasaya), double the ordinary (one Prasrta) quantity of Sneha should be injected into the vaginal canal (by means of a Basti) with a pipe having three Karnikas (protuberance) attached to it. 108-109
क्वाथप्रमाणं प्रसृतं स्त्रिया द्विपसृतं भवेत् । कन्येतरस्याः, कन्यायास्तद्वद्बस्तिप्रमाणकम् ।। ११० ।। अप्रत्यागच्छति भिषग् बस्तावुत्तरसंज्ञिते । भूयो बस्ति निदध्याद् तु संयुक्तं शोधनैर्गणैः ।। १११ ।। गुदे वर्तिं निदध्याद् वा शोधनद्रव्यसंभृताम् । प्रवेशयेद् वा मतिमान् बस्तिद्वारमथैषणीम् । पीडयेद् वाऽप्यधो नाभेर्बलेनोत्तरमुष्टिना ।। ११२ । । आरग्वधस्य पत्रैषु निर्गुण्डया: स्वरसेषु च । कुर्य्याद् गोमूत्रपिष्टेषु वर्त्तीर्वापि ससैन्धवाः ।। ११३ ।। मुद्द्रैलासर्षपसमाः प्रविभज्य वयांसि तु। बस्तेरागमनार्थाय ता निदध्याच्छलाकया ।। ११४ ।। । आगारधूमबृहतीपिप्पलीफलसैन्धवैः कृता वा शुक्तगोमूत्र – सुरापिष्टैः सनागरैः ।। अनुवासनसिद्धिञ्च वीक्ष्य कर्म प्रयोजयेत् ।। ११५ । ।
1 Milk, Yusa and meat soup should be prescribed in cases of the predominance of Kapha, Pitta and Vayu respectively. –Dalhana.
For Uttar Basti treatment, the quantity of the decoction taken should be one Prasrta measure for the male, two Prasrta measures for an adult woman for cleaning the uterus and one Prasrta only for a girl. In case the injected fluid does not come back (within the prescribed time), a fresh Basti (enema) should be again applied with (the decoctions of) the Sodhana’ (purifying) drugs, or a Varti (plug) prepared with the Sodhana drugs should be injected into the rectum. As an alternative, an indicator (Esani) should be inserted into the mouth of the bladder, or the region of the abdomen below the umbilicus, and be firmly pressed with a close fist, or medicinal plugs or sticks (Varti) of the size of a Mudga-pulse, cardamom-seed (Ela), or mustard-seed should be made up of Saindhava and the leaves of the Aragvadha pasted with the expressed juice of Nirgundi and cow’s urine, and these plugs (Varti) should, according to the age of the patient, be inserted (into the mouth of the bladder) with (the top-end of) a rod or an indicator (Salaka) for the out-flow of the injected fluid. Another alternative is to use a stick (Varti) made up of the pendant soot of a room (Agara-dhuma), Brihati, Pippali, Madana fruit. Saindhava salt and Sunthi pasted with Sukta (a sort of Kanjika) and cow’s urine (in the preceding manner). Other (similar) measures should be adopted for the successful action of an Anuvasana enema (Basti). 110-115
शर्करामधुमिश्रेण शीतेन मधुकाम्बुना । दह्यमाने तदा बस्तौ दद्याद् बस्तिं विचक्षणः । क्षीरवृक्षकषायेण पयसा शीतलेन च ।। १९६ ।।
A cold decoction of Yasti-madhu saturated with honey and sugar² or a decoction of the (bark of the) milk-exuding trees (KsiriVrksa), or cold milk, should again be injected into the bladder, in the event of there being a burning sensation in that organ. 116
शुक्रं दुष्टं शोणितञ्चाङ्गनानां पुष्पोद्रेकं तस्य नाशञ्च कष्टम् । मूत्राघातान् मूत्रदोषान् प्रवृद्धान् योनिव्याधिं संस्थितिञ्चापरायाः।। ११७ ।।
1. The Sodhana drugs here are the Trna-Pancha-mula and such other drugs. Dalhana.
2. According to Dalhana a quantity of sugar and honey should be added in each of the three cases, viz., (1) the decoction of Yasti-madhu (2) that of the Ksiritrees, and (3) milk.
शुक्रोत्सेकं शर्करामश्मरीञ्च शूलं बस्तौ वमणे मेहने च। घोरानन्यान् बस्तिजांश्चापि रोगान् हित्वा मेहानुत्तरो हन्ति बस्तिः ।। ११८ ।। सम्यग्दत्तस्य लिङ्गानि व्यापदः क्रम एव च । बस्तेरुत्तरसंज्ञस्य समानं स्नेहबस्तिाना ।। ११९ । ।
Diseases such as derangements of the semen, or of ovum, or difficult menstruation, excess or suppression of the monthly flow, diseases of the uterus and of the vaginal canal, non-falling of the placenta, strangury and other diseases of the urine, gravel, stones (Ashmari), spermatorrhea (Sukrotseka), cramps in the bladder, in the groins and in the urethra and all other severe diseases of the bladder other than Meha, will all yield to the application of an Uttara-basti (urethral enema ). Symptoms which mark, or dangers which attend, a judicous or an injudicious application of an Uttara-basti are respectively identical with those which characterise or attend those of a Snehabasti. 117-119
इति सुश्रुत संहितायां चिकित्सितस्थानेऽनुवासनोत्तरवस्तिचिकित्सितं नाम सप्तत्रिंशोऽध्यायः ।। ३७ ।।
Thus ends the Thirty-seventh Chaper of the Chikitsa Sthana in the Susruta Samhita which deals with the Anuvasana-basti and the Uttara-basti.