- Advertisement -Newspaper WordPress Theme
ashtanga hridayaSARVAKSIROGA PRATISEDHA - Treatment of diseases of the whole eye - Ashtang...

SARVAKSIROGA PRATISEDHA – Treatment of diseases of the whole eye – Ashtang Hridaya Chapter – 16

अथातः सर्वाक्षिरोगप्रतिषेधं व्याख्यास्यामः । इति ह स्माहुरात्रेयादयो महर्षयः ।

We shall now expound the chapter Sarvaksiroga pratisedha-treatment of diseases affecting the whole eye; thus said Atreya and other great sages.

Abhisyanda chikitsa

प्रागूप एव स्यन्देषु तीक्ष्णं गण्डूषनावनम् । कारयेदुपवासं च कोपादन्यत्र वातजात् ॥ १॥

In all abhisyanda, except that caused by aggravation of vata, strong mouth gargles, nasal medications and fasting should be done during the premonitory stage itself. 1.

दाहोपदेहरागाश्रुशोफशान्त्यै कुर्यात्सर्वत्र

बिडालकम् । पत्रैलामरिचस्वर्णगैरिकैः ॥ २ ॥

सरसाञ्जनयष्ट्याह्वनतचन्दनसैन्धवैः

In all varieties (of abhisyanda) in order to mitigate burning sensation, thickening, redness, excess of tears and swelling, bidalaka (applying the paste of drugs over the eyelids) should be done with patra, ela, marica, svarna gairika, rasanjana, yastyahva, nata, candana and saindhava. 2-3a.

सैन्धवं नागरं तार्क्ष्यं भृष्टं मण्डेन सर्पिषः ॥ ३ ॥

वातजे घृतभृष्टं वा योज्यं शबरदेशजम् । मांसीपद्मककालीययष्ट्याह्रैः पित्तरक्तयोः॥४॥

मनोह्वाफलिनीक्षौद्रः कफे, सर्वैस्तु सर्वजे ।

In vataja abhisyanda, saindhava, nagara, and tarksya fried in scum of ghee of sabara desaja (lodhra) fried in ghee should be used (for external application); in those caused by pitta and rakta (the paste of) mamsi, padmaka, kaliya and yastyahva should be used; in that caused by kapha (the paste of) manohva, phalini and ksaudra (honey); in that caused by all the dosas, (paste of) all the drugs mentioned above should be made use of. 3b-4.

सितमरिचभागमेकं चतुर्मनोहं द्विरष्टशाबरकम् । सञ्चूर्ण्य वस्त्रबद्धं प्रकुपितमात्रेऽवगुण्ठनं नेत्रे ॥ ५ ॥

One part of sitamarica (seed of sigru), four parts of manohva and sixteen parts of sabaraka ( lodhra ) are powdered nicely. tied in a cloth and worn as a screen before the eyes; in case of immediate aggravation (increase of symptoms) of the eyes. 5.

आरण्याश्छगणरसे पटावबद्धाः सुस्विन्ना नखवितुषीकृताः कुलत्थाः ।

तच्चूर्णं सकृवचूर्णनान्निशीथे नेत्राणां विधमति सद्य एव कोपम् ॥ ६ ॥

Aranya kulattha (wild variety of horse-gram) tied in cloth is boiled well in the juice of cow’s dung, rem yed of its husk by the nails ( of the hands) and powdered nicely. This powder put into the eyes, only once, immediately cures the aggravation of the symptoms. 6.

घोषाभयातुत्थकयष्टिरोधर्मूती ताम्रस्थधान्याम्लनिमग्नमूर्तिरर्तिं सुसूक्ष्मैः श्लथवस्त्रबद्धैः । जयत्यक्षिणि नैकरूपाम् ॥ ७ ॥

Ghosa, abhaya, tutthaka, yasti and rodhra — are tied into a bundle with thin cloth and immersed in dhanyamla (fermented wash of grains) kept in a copper vessel (over night). The powder of this put into the eyes, cures the dif ferent kinds pain ( disease) of the eyes. 7.

षोडशभिः सलिलपलैः पलं तथैकं कटङ्कटेर्याः सिद्धम् ।

सेकोऽष्टभागशिष्टः क्षौद्रयुतः सर्वदोषकुपिते नेत्रे ॥ ८ ॥

One pala of katankateri is boiled in sixteen pala of water and decoction reduced to one eighth. This decoction mixed with honey, used for seka (bathing the eye) is beneficial for the eyes aggravated by all the dosas. 8.

वातपित्तकफसन्निपातजां नेत्रयोर्बहुविधामपि व्यथाम् ।

शीघ्रमेव जयति प्रयोजितः शिग्रुपल्लवरसः समाक्षिकः ॥ ९ ॥

Juice of tender leaves of sigru mixed with honey, when instilled into the eyes, quickly cures many kinds of pains caused by vata, pitta, kapha ( individually) and by the combination of all. 9.

तरुणमुरुबूकपत्रं मूलं च विभिद्य सिद्धमाजे क्षीरे । वातभिष्यन्दरुजं सद्यो विनिहन्ति सक्तुपिण्डिका चोष्णा ॥ १० ॥

Tender leaves and roots of urubuka, cut into bits and boiled in goat’s milk, made into ball, adding the flour of yava and applied warm over the eyes relieves the pain of abhisyanda of vata origin. 10.

आश्च्योतनं मारुतजे क्वाथो बिल्वादिभिर्हितः । कोष्णः सहैरण्डजटाबृहतीमधुशिग्रुभिः ॥ ११ ॥

साधितम्। ह्वीबेरवक्रशार्ङ्गष्टोदुम्बरत्वक्षु साम्भसा पयसाउदजेन शूलाश्च्योतनमुत्तमम् ॥ १२ ॥

मञ्जिष्ठारजनीलाक्षाद्राक्षर्द्धिमधुकोत्पलैः क्वाथ: सशर्कर: शीत: सेचनं रक्तपित्तजित् ॥ १३ ॥

Ascyotana (filling the eyes with fluids) with the warm decoction of drugs of bilvadi (pancamula) along with roots of eranda, brhati, and madhusigru; or decoction of hribera; vakra (tagara), sarngesta and bark of udumbara mixed with goat’s milk is best ascyotana to relieve pain; decoction of manjistha, rajani, laksa, draksa, rddhi, madhuka and utpala added with sugar and applied cold cures the symptoms caused by rakta (blood) and pitta. 11-13.

कसेरुयष्ट्याह्वरजस्तान्तवे शिथिलं स्थितम् ।

अप्सु दिव्यासु निहितं हितं स्यन्देऽस्त्रपित्तजे ॥ १४ ॥

Powder of kaseru and yastyahva, tied in a thin cloth is immersed in rain water ( or pure water) from sometimes; this water poured into the eyes is beneficial in abhisyanda born from rakta, pitta ( increased together). 14.

पुण्ड्रयष्टीनिशामूती प्लुता स्तन्ये सर्शकरे । छागदुग्धेऽथवा दाहरुग्रागा श्रुनिवर्तनी ॥

Pundra, yasti, and nisa ( powdered well) made into a bundle with cloth and immersed either in breast-milk added

with sugar or goat’s milk (added with sugar) cures burning sensation, pain, redness and excess of tears. 15.

श्वेतरोधं समधुकं घृतभृष्टं सुचूर्णितम् । वस्त्रस्थं स्तन्यमृदितं पित्तरक्ताभिघातजित् ॥ १६ ॥

Svetarodhra and madhuka are fried in ghee, powdered and tied in cloth and immersed in breast-milk; instilled into the eyes it cures the troubles caused by pitta and rakta. 16.

नागरत्रिफलानिम्बवासारो रसः कफे। कोष्णमाश्च्योतनं मिश्रैर्भेषजैः सान्निपातिके ॥ १७ ॥

Decoction of nagara, triphala, nimba, vasa and rodhra poured into the eyes warm is good for abhisyanda of kapha origin.

In sannipataja abhisyanda, the decoction of all the drugs mixed together ( is beneficial). 17.

सर्पिः पुराणं पवने, पित्ते शर्करयाऽन्वितम् । व्योषसिद्धं कफे पीत्वा यवक्षारावचूर्णितम् ॥ १८ ॥

स्त्रावयेद्रुधिरं भूयस्ततः स्निग्धं विरेचयेत् ।

The patient should be made to drink old ghee in abhisyanda of vata origin, ghee mixed with sugar in that of pitta origin, ghee boiled with vyosa and added with the powder of yavaksara in that caused by kapha; next his blood should be let out in large quantity/or more number of times; then he should be administered oleation (therapy) followed by purgation (therapy). 18-19a.

आनूपवेसवारेण शिरोवदनलेपनम् ॥ १९ ॥

उष्णेन शूले, दाहे तु पयः सर्पिर्युतैर्हिमैः ।

In case of pain, the head and face should be coated with thin warm paste of meat of animals of marshy regions; and in case of burning sensation application of milk added with ghee is applied cold. 19b-20a.

तिमिरप्रतिषेधं च वीक्ष्य युञ्ज्याद्यथायथम् ॥ २० ॥

Other appropriate treatment should be done perusing the details of treatment of timira. 20b.

Adhimantha chikitsa

अयमेव विधिः सर्वो मन्थादिष्वपि शस्यते ।

अशान्तौ सर्वथा मन्थे भ्रुवोरुपरि दाहयेत् ॥ २१ ॥

The same treatment (mentioned so far) are beneficial in all the varieties of adhimantha also.

If adhimantha does not subside by these, branding (cauterisation) by fire should be done above the brows. 21.

रूप्यं रूक्षेण गोदध्ना लिम्पेन्नीलत्वमागते ।

शुष्के तु मस्तुना वर्तिर्वाताक्ष्यामयनाशिनी ॥ २२ ॥

When the eyes have become blue, silver rubbed with dry (fat free) curd; prepared from cow’s milk should be smeared; in case of dryness, a wick ( swab ) soaked in mastu (water of curds ) put into the eyes, cures the pain of the eye.

सुमनः कोरकाः शङ्खस्त्रिफला मधुकं बला | पित्तरक्तापहा वर्तिः पिष्टा दिब्येन वारिणा ॥ २३ ॥

Buds of sumana, sankha, triphala, madhuka, and bala made into a wick (cotton swab) macerating with rain water cures adhimantha caused by pitta and rakta. 23.

सैन्धवं त्रिफला व्योषं शङ्खनाभिः समुद्रजः । फेन ऐलेयकं सर्जो वर्तिः श्लेष्माक्षिरोगनुत् ॥ २४ ॥

Wick prepared with saindhava, triphala, vyosa, sankhanabhi, samudraphena, aileyaka nd sarja cures the disease (adhimantha) caused by kapha. 24

Pasupata yoga

प्रपौण्डरीकं यष्ट्याह्वं दार्वी चाष्टपलं पचेत् । जलद्रोणे रसे पूते पुनः पक्के घने क्षिपेत् ॥ २५ ॥

पुष्पाञ्जनाद्दशपलं कर्षं च मरिचात्ततः । कृतश्चर्णोऽथवा वर्ति सर्वाभिष्यन्दसम्भवान् ॥ २६ ॥

हन्ति रागरुजाघर्षान् सद्यो दृष्टिं प्रसादयेत् । अयं पाशुपतो योगो रहस्यं भिषजां परम् ॥ २७ ॥

Eight pala each of prapaundarika, yastyahva and darvi, are boiled in one drona of water and decoction reduced to a quarter, filtered and boiled again to a thick consistence, adding ten pala of puspanjana and one karsa of marica. Used either in the form of powder or a wick (cot on swab) cures redness, pain, and friction caused by all types of abhisyanda, bestows clear vision immediately. This formula known as Pasupata yoga is the utmost secret of the physicians. 25-27.

Suskaksipaka chikitsa

In suskaksipaka, drinking of ghee (oleation therapy) and tarpana (nourishing the eye therapy) with jivaniya ghrta (medicated ghee prepared with drugs of jivaniya gana), nasal medication with anutaila (chapter 20 of sutrasthana) and pariseka (bathing the eye) with warm milk added with saindhava should be done. 28-29a.

सर्पिर्युक्तं स्तन्यपिष्टमञ्जनं च महौषधम् ॥ २९ ।। वसा वाऽऽनूपसत्त्वोत्था किञ्चित्सैन्धवनागरा।

Mahausadha (nagara) macerated with breast-milk and mixed with ghee, or the muscle-fat of animals of marshy lands mixed with little of saindhava and nagara should be applied as collyrium. 29b-30a.

घृताक्तान् दर्पणे घृष्टान् केशान् मल्लकसम्पुटे ॥ ३० ॥ दग्ध्वाऽऽज्यपिष्टा लोहस्था सा मषी श्रेष्ठमञ्जनम् ।

Hair ( of man ) smeared with ghee, should be burnt keeping them inside two earthen saucers (which are sealed with mud and placed inside a heap of cowdung and set on fire) the ash taken out, macerated with ghee and put in an iron vessel. This ash forms a best collyrium. 30b-31a.

Sasopha and Alpa sopha chikitsa

सशोफे वाऽल्पशोफे च स्निग्धस्य व्यधयेत्सिराम् ॥ ३१ ॥

रेकः स्निग्धे पुनर्द्राक्षापथ्याक्वाथत्रिवृद्घृतैः ।

शुष्काक्षिपाके हविषः पानमक्ष्णोश्च तर्पणम् । घृतेन जीवनीयेन नस्यं तैलेन वाऽणुना ॥ २८ ॥

परिषेको हितश्चात्र पयः कोष्णं ससैन्धवम् ।

Both in sasopha and alpasopha, the patient should be given oleation therapy and then venesection done; he should be made lubricated again and administered purgative therapy, making use of medicated ghee prepared with decoction of draksa, pathya and trivrt. 31b-32a.

श्वेतरोधं घृते भृष्टं चूर्णितः उष्णाम्बुना विमृदितं सेकः शूलहरः परम् । तान्तवस्थितम् ॥ ३२ ॥

Svetarodhra fried in ghee, is powdered, kept in a cloth bag, and immersed in hot water. This water poured into the eye is best to relieve pain. 32b-33a.

दार्वीप्रपौण्डरीकस्य क्वाथो वाऽऽश्च्योतने हितः ॥ ३३ ॥

The decoction of darvi and prapaundarika is good for use as ascyotana ( filling into the eye). 33b.

सन्धावांश्च प्रयुञ्जीत घर्घरागाश्रुरुग्घरान् ॥ ३३ ॥

Sandhava (a kind of eyesalves described further ) which relieve friction redness, flow of tears and pain should be made use of. 33½.

Sandhava anjana

ताम्रं लोहे मूत्रघृष्टं प्रयुक्तं नेत्रे सर्पिर्धूपितं वेदनाघ्नम् । ताम्रे घृष्टो गव्यदध्नः सरो वा युक्तः कृष्णासैन्धवाभ्यां वरिष्ठः ॥ ३४॥

Copper is macerated on iron ( plate ) using cow’s urine (a copper tumbler is rubbed on a flat iron pan using cow’s urine as medium and the resulting paste collected); applied as collyrium into the eye which has been exposed to the fumes of ghee; it kills pain. Dadhisara (solid of curds) prepared from cow’milk rubbed on copper and applied to the eye mixed with little quantity of krsna and saindhava is best to relieve pain of the eye. 34½.

शङ्खं ताम्रे स्तन्यपृष्टं घृताक्तैः शम्याः पत्रैर्धूपितं तद्यवैश्च । नेत्रे युक्तं हन्ति सन्धावसंज्ञं क्षिप्रं घर्षं वेदनां चातितीव्राम् ॥ ३५ ॥

Sankha is rubbed on copper in the medium of breastmilk the resulting paste if exposed to the fumes of leaves of sami and yava smeared with ghee. Applied to the eyes this

collyrium known as sandhava, quickly cures friction and severe pain. 35%.

Fruits of udumbara, macerated with breast-milk and exposed to the fumes of leaves of sami smeared with ghee (applied to the eyes ) cures burning sensation, pain, redness, flow of tears and tingling. 36b-37a.

शिग्रुपल्लवनिर्यासः घृतेन धूपितो हन्ति शोफघर्षानुवेदनाः । सुघृष्टस्ताम्रसम्पुटे ॥३७॥

Fresh juice of tender leaves of sigru rubbed on a copper casket (box) and exposed to the fumes of ghee (and applied to the eyes) cures swelling, friction, flow of tears and pain.

तिलाम्भसा मृत्कपालं कांस्ये घृष्टं सुधूपितम् ॥ ३८ ॥ निम्बपत्रैर्घृताभ्यक्तैर्घर्षशूलाश्रुरागजित् ।

Potshered rubbed on bell metal with the water in which tila (sesame seeds) are soaked and that paste exposed to the fumes of leaves of nimba smeared with ghee, (when applied as eye-salve) cures friction, pain, excess flow of tears and redness. 38b-39a.

सन्धावेनाञ्जिते नेत्रे विगतौषधवेदने ॥ ३९ ॥

स्तन्येनाश्च्योतनं कार्यं त्रिः परं नाञ्जयेच्च तैः ।

Eyes which have been treated with sandhava (kind of eye-salves) and which have become free from pain should be given ascyotana (filling the eyes with liquids) with breast milk for three times. These (sandhavanjana) should not be applied more than three times. 39b-40a.

तालीसपत्रचपलानतलोहरजोञ्जनैः जातीमुकुलकासीससैन्धवैर्मूत्रपेषितैः सप्ताहं ॥ ४०॥ ।

ताम्रमालिप्य धारयेत्पेषयेत्ततः ॥ ४१ ॥

मूत्रेणैवानु गुटिका: कार्याश्छायाविशोषिताः । ताः स्तन्यघृष्टा घर्षा श्रुशोफकण्डूविनाशनाः ॥ ४२ ॥

उदुम्बरफलं लोहे घृष्टं स्तन्येन धूपितम् ॥ ३६ ॥ साज्यै: शमीच्छदैर्दाहशूलरागाश्रुहर्षजित् ।

Talisapatra, capala, nata, loharaja ( iron filings) anjana, buds of jati, kasisa and saindhava are macerated with cow’s urine and pasted on a copper vessel and allowed to stay for seven days. Later it is taken out, macerated with cow’s urine again, rolled into pills and dried in shade, made into a paste with breast-milk and applied to the eyes; it cures friction, excess of tears. swelling and itching. 40b-42.

व्याघ्रीत्वङ्मधुकं ताम्ररजोऽजाक्षीरकल्कितम् । शम्यामलकपत्राज्यधूपितं शोफरुक्प्रणुत् ॥ ४३ ॥

Bark of vyaghri, madhuka and tamraraja (copper filings) made into a paste with goat’s milk and exposed to the fumes of leaves of sami and amalaka, smeared with ghee (and used as eye-salve ) cure swelling and pain. 43.

Amlosita chikitsa

अम्लोषिते प्रयुञ्जीत पित्ताभिष्यन्दसाधनम्।

In amlosita, the treatments, are the same as were prescribed for abhisyanda caused by pitta. 44a.

Pilla roga

उत्क्लिष्टाः कफपित्तास्त्रनिचयोत्थाः कुकूणकः ॥ ४४ ॥

पक्ष्मोपरोधः शुष्काक्षिपाकः पूयालसो बिसः । पोथक्यम्लोषितोऽल्पाख्यः स्यन्दमन्था विनाऽनिलात् ॥ ४५ ॥

एतेऽष्टादश पिल्लाख्या दीर्घकालानुबन्धिनः ।

Utklista caused by kapha, pitta, asra and nicaya ( sannipata ) 1, kukunaka’, paksmoparodha’, suskaksipaka’, puyalasa’, bisa vartma’, pothaki’, amlosita’, alpakhya ( alpasopha) | syanda (abhisyanda ) 1, mantha ( adhimantha ) 3, excepting that caused by anila (vata) these eighteen diseases are designated as pillakhya roga and these persist for a long 44b-46a. time.

Notes: The term ‘pilla’ means lustreless, dull, clouded or dirty. Here it is used as a technical term to denote a group of 18 diseases of the eye. The four utklista ( kaphotklista, pittotklista, raktotklista and sannipatotklista) kukunaka, paksmoparodha, bisa vartma and pothakithese 8 are vartma roga ( diseases of the eyelids ) ; puyalasa is a sandhi roga ( diseases of the fornices ) ; suskaksipaka, alpasopha, amlosita (one each) and abhisyanda and adhimantha (three each) are sarvaksi roga

all togather make up the total of 18 diseases (disease of the whole eye).

चिकित्सा पृथगेतेषां स्वस्वमुक्ता अथ वक्ष्यते ॥ ४६ ॥

पिल्लीभूतेषु सामान्यात् अथ पिल्लख्यरोगिणः । स्निग्धस्य छर्दितवतः सिराव्यधहृतासृजः ॥ ४७ ॥

विरिक्तस्य च वर्त्मानु निर्लिखेदाविशुद्धितः ।

The treatment for each of these have been described earlier. Now, the general treatment for all pilla rogas will be described here in.

The patient of pilla roga who has been made lubricated, vomited, blood removed by cutting the vein, and purged should be subjected to scarification of the eyelid till it becones well purified ( cleared of all exudation etc.). 46b-48a.

तुत्थकस्य पलं श्वेतमरिचानि च विंशतिः ॥ ४८ ।।

त्रिंशता काञ्जिकपलैः पिष्ट्वा ताम्रे निधापयेत् । पिल्लापिल्लान् कुरुते बहुवर्षोत्थितानपि ॥ ४९ ॥

तत्सेकेनोपदेहाश्रुकण्डूशोफांश्च नाशयेत् ।

Tuttha one pala, sveta marica (seeds of sigru) twenty by number, are made into a paste with thirty pala of kanjika (sour gruel) is kept in a copper vessel. this liquid used for seka (bathing the eye) makes pillaroga to become non pilla, though remaining for many years and cures thickening, excess of tears, itching and swelling. 48b-50a.

करञ्जबीजं सुरसं सुमनः कोरकाणि च ॥ ५० ॥

संक्षुद्य साधयेत्क्वाथे पूते तत्र रसक्रिया अञ्जनं पिल्लभैषज्यं पक्ष्मणां च प्ररोहणम् ॥ ५१ ॥

Karanjabija, surasa and buds of sumana are boiled in water, filtered and rasakriya ( thick decoction) prepared. Used as collyrium it is the medicine for pilla and helps growth of eyelashes. 50b-51.

रसाञ्जनं सर्जरसो रीतिपुष्पं मनः शिला । समुद्रफेनो लवणं गैरिकं मरिचानि च ॥५२॥ अञ्जनं मधुना पिष्टं क्लेदकण्डूघ्नमुत्तमम् ।

Rasanjana, sarjarasa, ritipuspa ( brass filings), manahsila, samudraphena, lavana, gairika, and marica-made into a paste and applied to eyes as collyrium mixed with honey cures moistness and itching. 52-53a.

अभयारसपिष्टं वा तगरं पिल्लनाशनम् ॥ ५३॥ भावितं बस्तमूत्रेण सस्नेहं देवदारु च।

Tagara made into a paste with the decoction of abhaya destroys pilla, so also devadaru made as a paste with goat’s urine and mixed with fat (ghee). 53-54a.

सैन्धवत्रिफलाकृष्णाकटुकाशङ्खनाभयः ॥५४॥ सताम्ररजसो वर्तिः पिल्लशुक्रकनाशिनी ।

Medicinal wick (pill) prepared from saindhava, triphala, krsna, katuka, sankhanabhi and tamra raja (copper filings) used as collyrium destroys pilla and sukraka (disease of the cornea). 54b-55a.

पुष्पकासीसचूर्णो वा सुरसारसभावितः ॥ ५५ ॥ ताम्रे दशाहं तत् पैल्लयपक्ष्मशातजिदञ्जनम् ॥ ५५ ॥

Powder of puspakasisa soaked in the fresh juice of surasa and pasted on a copper plate for ten days, used as a collyrium it cures pilla and paksma sata. 55b-55.

अलं च सौवीरकमञ्जनं च ताभ्यां समं ताम्ररजः सुसूक्ष्मम् । पिल्लेषु रोमाणि निषेवितोऽसौ चूर्णः करोत्येकशलाकयाऽपि ॥ ५६

Ala (haritala) and sauviranjana-each one part, tamraraja (copper filings) equal to both are mixed and converted into very nice powder; this applied to the eyes makes for growth of hairs (eyelashes) in pilla roga by one application itself. 56½.

लाक्षानिर्गुण्डीभृङ्गदावरसेन श्रेष्ठं कार्पासं भावितः सप्तकृत्वः ।

दीपः प्रज्वाल्यः सर्पिषा तत्समुत्था श्रेष्ठा पिल्लानां रोपणार्थे मषी सा ॥ ५७

Good cotton is soaked in the juices of laksa, nirgundi, bhrnga and darvi for seven times and made into wick; that wick is soaked in ghee, lighted (as a burning lamp ) and the soot emanating from it is collected. This applied as collyrium is best to heal pilla rogas. 57%.

वर्त्मावलेखं बहुशस्तद्वच्छोणितमोक्षणम् ॥ ५८ ॥

पुनःपुनर्विरेकं च नित्यमाश्च्योतनाञ्जनम् । नावनं धूमपानं च पिल्लरोगातुरो भेजेत् ॥ ५९ ॥

The patient of pilla roga should undergo scraping of the eyelids and blood letting many times purgation therapy again and again, bathing the eye, application of eye salve, nasal medication and inhalation of medicinal fumes daily. 58-59.

पूयालसे त्वशान्तेऽन्ते दाहः सूक्ष्मशलाकया ।

If puyalasa does not subside, it should be (cauterised) with thick metal rod (made red hot). burnt 60a.

चतुर्णवतिरित्यक्ष्णो परस्परमसङ्कीर्णाः कार्येन गदिता गदाः ।

हेतलक्षणमसाधनैः ॥ ६० ॥

Thus were described, nintyfour diseases of the eyes along with their caused, charactoristic features and treatment, not mixed together, each one seperately and in detail. 60b-61a.

सर्वदा च निषेवेत स्वस्थोऽपि नयनप्रियः ॥ ६१ ॥

पुराणयवगोधूमशालिषष्टिककोद्रवान् मद्गादीन् कफपित्तघ्नान् भूरिसर्पिः परिप्लुतान् ॥ ६२ ॥

शाकं चैवंविधं मांसं जाङ्गलं दाडिमं सिताम् । सैन्धवं त्रिफलां द्राक्षां वारि पाने च नाभसम् ॥ ६३ ॥

आतपत्रं पदत्राणं विधिवद्दोषशोधनम् । च॥ ६४ ॥ वर्जयेद्वेगसंरोधमजीर्णाध्यशनानि क्रोधशोकदिवास्वप्नरात्रिजागरणातपान् ।

विदाहि विष्टम्भकरं यच्चेहाहारभेषजम् ॥ ६५ ॥

Persons who are fond of their eyes, though healthy, should always adhere to the following; grains such as yava, godhuma, sali, sastika, kodrava, mudga etc. which are old and which mitigate kapha and piita, mixed with more of ghee; vegetables and meat of animals of desert like lands, having similar properties; dadima, sita ( sugar), saindhava, triphala, draksa and rain water for drinking; the use of umbrella, foot-wear and resorting to therapies to eliminate the dosas in the proper ways. He should avoid suppression of the urges, indigestion, over-eating, anger, grief, sleeping during day, keeping awake at night, exposure to sunlight, foods and medicines which cause heart-burn and constipation. 61b-65.

द्वे पादमध्ये पृथुसन्निवेशे शिरे गते ते बहुधा च नेत्रे । ताम्रक्षणोद्वर्तनलेपनादीन् पादप्रयुक्तान्नयने नयन्ति ॥ ६६ ॥

In the centre of the two feet (soles) are situated to siras (veins etc.) which are greatly connected to the eyes. These transmit the (effect of the) medicines applied over the feet in the form of bathing, massage, external application etc. to the eyes. 66.

मलौष्ण्यसङ्घट्टनपीडनाद्यैस्ता दूषयन्ते नयनानि दुष्टाः । भजेत्सदा दृष्टिहितानि तस्मादुपानदभ्यञ्जनभावनानि ॥६७॥

These (veins etc. of the feet) vitiated by the accumulation of the mala (dirt), assault (by weapons, stone and other hard substances) and squeezing (and other kinds of painful activities) bring about abnormalities of the eyes. Hence every person should always make use of the foot-wear, massaging ( the feet) with oil and washing them well. 67.

इति श्रीवैद्यपतिसिंहगुप्तसूनुश्रीमद्वाग्भटविरचितायामष्टाङ्गहृदयसंहितायां

षष्ठे उत्तरस्थाने सर्वाक्षिरोगप्रतिषेधो नाम षोढशोऽध्यायः ॥ १६ ॥

Thus ends the Chapter-Sarvaksiroga pratisedha—the sixteenth in Uttarasthana of Astanga hrdaya samhita composed by Srimad Vagbhata, son of Sri Vaidyapati Simhagupta.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Subscribe Today

GET EXCLUSIVE FULL ACCESS TO PREMIUM CONTENT

SUPPORT NONPROFIT JOURNALISM

EXPERT ANALYSIS OF AND EMERGING TRENDS IN CHILD WELFARE AND JUVENILE JUSTICE

TOPICAL VIDEO WEBINARS

Get unlimited access to our EXCLUSIVE Content and our archive of subscriber stories.

Exclusive content

- Advertisement -Newspaper WordPress Theme

Latest article

More article

- Advertisement -Newspaper WordPress Theme
Table of Contents